/В переводе с латышского – «всё будет хорошо»/
Моему Другу Инге Д. …а лучшего вовеки не найдёшь ты; пусть этим никого не удивишь. Гуляет кот (не тот, который – «ёшкин») по Городу (который – не Париж). Свобода? – Ну… какая, блин, Свобода! Здесь проросли друг в друга на века, хоть не сказать, что – братские – народы, но слышащие оба языка. «Гудят» соседи. Ванька бросил Янке, все «точки» расставляя кулаком: «На кой мне в Риге – НАТО-вские танки?! И Запад окаянный мне – на кой?!» – И не расслышать, что ответил Янка… – а надо ли? – Рассеялся туман… и, верь-не верь, они поют… «Смуглянку»… и тут же – «Кур ту тэци, гайлит манс»*… Стучит в висках рассеянное время. Идут часы, отмеривая пульс. Пусть нет, войны не знавших, поколений, но… всё равно – на всех не хватит пуль. …как страшно убегать от сновидений. Вот форточка открытая дрожит. Вот кот урчит. Вот грудь сосёт младенец. Здесь каждый вдох и выдох – это жизнь. Ты слышишь? – Море стонет в трубах ржавых… а Город бьётся рыбой на мели. Молюсь, чтоб никакие «сверхдержавы» его не сдули – пёрышком – с земли… Храни, судьба! Не будь со мной в разладе! …сегодня – без особенных причин – сказал мне старый дворник: «Висс бус лАби!» и залучился нитями морщин. Кипит весна живым подкожным соком, распахивает душу сквозняком. …и я иду в «прекрасное далёко» – с китайским камуфляжным рюкзаком. -------------------------------------------------------------------------------------------------- * известная латышская песня 22.04.2015 Copyright © 2015 Елена Копытова
Свидетельство о публикации №201505033284 опубликовано: 3 мая 2015, 20:17:35 На mirmuz.com можно вести творческие диалоги. Например, к этому стихотворению можно добавить рецензию, декламацию, художественную иллюстрацию и т.д. Выберите в меню под этим сообщением вид публикации, которой хотите ответить на «"Висс бус лаби"». |
- обе запятые лишние. Текст - замечательный. :)