имя мое сукыр* ведала только мама. не износить до дыр, имя мое упрямо помнится мне, живёт в бездне реинкарнаций, просится в чей-то рот, чтоб с языка сорваться. это оно – печаль, это оно – тоска мне, с ним здесь нужна свеча, чтоб не упасть на камни... мама, в нём нет любви, нет в нём тепла и света. имя не назови, если с тобою где-то встретимся наяву в будущих жизнях, прошлых, где я тебя зову ласковой и хорошей... мама, мне с ним темно, ты же протянешь руку, если наступит ночь? станешь хотя бы звуком, чтоб на него идти? и, возродясь из пепла, в новом земном пути ты мне не дашь ослепнуть. _________________ *сукыр - пр 1. прям, перен слепой // слепец 2. перен невежественный, тёмный 3. перен гнилой, испорченный Copyright © 2016 Лана Степанова
Свидетельство о публикации №201612174673 опубликовано: 17 декабря 2016, 16:00:02 Галия Попова
16 января 2017, 16:14:09
Лана, спасибо большое! Даже не знаю, какое из прочтений нравится больше. В каждом что-то своё, очень трогательное.
Нравится (1)
|
Не нравится (0) На mirmuz.com можно вести творческие диалоги. Например, к этой декламации можно добавить рецензию, художественную иллюстрацию стихотворения и т.д. Выберите в меню под этим сообщением вид публикации, которой хотите ответить на «Галия Попова. "Сукыр". Читает Лана Степанова». |